SEARCH RECORDS
SEARCH MSS
PRINTED BOOKS
INSCRIPTIONS
BIBLIOGRAPHY
GLOSSARY
DIMEV HOME
The Digital Index of Middle English Verse
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
DIMEV 6442
IMEV 4034.6
NIMEV 4034.6
When the game is best
A proverbial couplet, translating ‘Dum ludus bonus est ipsum dimittere prodest’ — one couplet
Note: Occurs also in 5530.
Subjects: proverbs
Versification: — two-line — aa



Manuscript Witnesses:
1.Source: Oxford, Bodleian Library Bodley 9 (SC 1851), f. 99v
Editions:
Schleich, Gustav, ed. “Die sprichwörter Hendings und die Prouerbis of Wisdom.” Anglia 51 (1927): 220-77: 222.
2.Source: Oxford, Bodleian Library Rawlinson poet. 32 (SC 14526), f. 54v
Editions:
Zupitza, Julius. “The Prouerbis of Wysdom.” Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen 90 (1893): 241-68: 245.
3.Source: Oxford, Bodleian Library Rawlinson D.328 (SC 15444), f. 141v
Transcription:
When þe game ys best
yt ys tyme to rest
Note: Translating ‘Cum melior iocus est…’, which follows; English portion all written on one line.
Editions:
Meech, Sanford Brown. “A Collection of Proverbs in Rawlinson MS D 328.” Modern Philology 38 (1940-41): 113-32: 120.
4.Source: Oxford, Bodleian Library Douce 52 (SC 21626), f. 21
Editions:
Förster, Max. “Die Mittelenglische Sprichwörtersammlung in Douce 52.” Festschrift zum XII Deutschen Neuphilolgentage in München 1906. E. Stollreither, ed. Erlangen (1906): 40-64: 49.
5.Source: Manchester, John Rylands Library Lat. 394, f. 10v
Transcription:
When game is best
it is tyme to rest
Note: Written as one line; Latin follows.
Editions:
Pantin, William A. “A Medieval Collection of Latin and English Proverbs…from Rylands Latin MS. 394.” Bulletin of the John Rylands Library 14 (1930): 81-114: 99.