SEARCH RECORDS
SEARCH MSS
PRINTED BOOKS
INSCRIPTIONS
BIBLIOGRAPHY
GLOSSARY
DIMEV HOME
The Digital Index of Middle English Verse
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
DIMEV 5367
IMEV 3408
NIMEV 3408
The lady dame Fortune is both friend and foe
Lady Dame Fortune, 4 lines, a tag in the Fasciculus morum, also found separately
Note: All but first line identical with stanza 4 of 3302.
Subjects: Fortune; sermons, verse in; illustrations, verse accompanying
Versification: — four-line — aaaa



Manuscript Witnesses:
1.Source: Oxford, Bodleian Library Bodley 187 (SC 2090), f. 161va
Transcription:
The lady dam fortune ys boþe frende & foo
Of pore she makyth ryche & of ryche pore al so
She turnyþ wele to wo & wo to wele also
Tryst nat þeron for hyt ys sone a go
Note: Written as prose.
2.Source: Oxford, Bodleian Library Bodley 410 (SC 2305), f. 40v
Transcription:
þe lady dame fortune is bothe frend & foo
of pore he makys rych of rych pore also
He turnes wo to wele & wele also to wo
Ne trist not to his word þe wele turnys hym so
Note: Written as prose.
3.Source: Oxford, Bodleian Library Laud misc. 213 (SC 1045), f. 58v
Transcription:
þe lauedy dame fortune is boit frend and fro fo
Of pore he makyþ riche and ryche of pore
Alleso he turneþ woo to wele and wele to we wo
Ne trust not to his word þe wele him turneþ soo
Note: Written as prose.
4.Source: Oxford, Bodleian Library Rawlinson C.670 (SC 12514), f. 72v
Transcription:
The lade dame Fortune is bothe frende & foo
Of pore hoe maketh riche and ryche of pore also
Hee turneth woo to wele and wele also to woo
Ne trust noght to his word þe whele turneth so
Editions:
Silverstein, Theodore, ed. Medieval English Lyrics. York Medieval Texts. London: Edw. Arnold, 1971: 58.
Wenzel, Siegfried. Verses in Sermons: ‘Fasciculus morum’ and Its Middle English Poems. Cambridge, MA: Medieval Academy of America, 1978: 173.
5.Source: Cambridge UK, Cambridge University Library Oo.7.32, (roll)
Transcription:
Þe leuedi fortune is boþe frend and fo
Of pore che makit riche of riche poure also
Che turneȝ wo al into wele and wele in to wo
Ne triste no man to þis wo[ ] þe whel it turnet so
Note: Occurs separately (not in Fasiculus morum); just these four lines, below an illustration of Fortune’s wheel.
Editions:
Brown, Carleton Fairchild, ed. Religious Lyrics of the XIV Century. Oxford: Clarendon, 1924. 2nd ed., rev.: G. V. Smithers, Oxford, 1952: 56.
Heuser, Wilhelm. “With an O and an I.” Anglia 27 (1904): 283-319: 173.
Brown, Carleton Fairchild. A Register of Middle English Religious & Didactic Verse. 2 vols. London: Oxford University Press for the Bibliographical Society: 1916-20: 1.199.
Stevick, Robert D., ed. One Hundred Middle English Lyrics. Indianapolis: Bobbs-Merrill, 1964: 64.
Oliver, Raymond. Poems Without Names: The English Lyric 1200-1500. Berkeley, CA: University of California, 1970: 39.
Sisam, Celia, and Kenneth Sisam, eds. The Oxford Book of Medieval English Verse. Oxford: Clarendon, 1970: 555.
Luria, Maxwell Sidney, and Richard L. Hoffman, eds. Middle English Lyrics. New York: Norton, 1974: 9.
Gray, Douglas, ed. A Selection of Religious Lyrics. Clarendon Medieval and Tudor Series. Oxford: Clarendon, 1975: 148.
6.Source: Cambridge UK, Gonville & Caius College 364/619, f. 65va
Transcription:
The lady dame fortune is bothe frend & foo
Sche turnyth woo to wel & weel also to woo
Ne trosthe þou nowth to þys werld sche wil þe turne so
7.Source: Cambridge UK, Gonville & Caius College 71/38, f. 49
Transcription:
Þe lady of fortune is both frende & foo
Of pore sche makes rych & wele scho turnes to woo
Traystes not to hyr worde scho will hym turne so
Note: Missing second line.
8.Source: Cambridge UK, St John’s College F.22 (159), f. 88v
Transcription:
Þe lady dame fortune is frend and foo
Off pore ho makis rych and rych pore also
he turnes wo to well and well also to woo
Bot trast not to hys worde þe whyles he turnes soo
Note: Written as verse.
9.Source: Durham, Durham University Library Cosin V.iv.2, f. 32v
Transcription:
The lady dame fortune is both frend & foo
Off pore he makes ryche & ryxche pore also
He turneth wo to wele & wele to wo also
No tryst now to thys wordl þe wyle he turneth soo
10.Source: Edinburgh, Edinburgh University Library 82, f. 86v
Transcription:
The lady dame fortune is bothe frende and foo
Off pore sche maketh ryche and ryche pore alsoo
Sche turneys woo to wele and wele also to woo
Ne tryst þowe not to her worde þe whele sche turneth soo
11.Source: Lincoln, Lincoln Cathedral Library 44 (A.2.13), f. 188vb
Transcription:
Þe laydy dam fortune ys boþ frend and foo
of pore he makyþ riche and riche por al soo
he turned wo to wel and wel al so to wo
Ne trest þow not to his worde þe while he turneþ so
Note: Follows 5157 after one line Latin.
12.Source: London, Lambeth Palace Library 78, Part V, f. 282rb
Transcription:
The lady dame fortune ys boþe frend and foo
Of powre she makyth ryche and riche powre also
She tornyth wo to wele & wele to wo also
No tryste now to thys worlde ys whyle he turnyth soo
Note: Occurs separately (not in Fasiculus morum). Written as prose.
13.Source: Spalding, Lincolnshire, Spalding Gentlemen’s Society M.J.B.14 [olim Maurice Johnson No. LIV], f. 76v
Transcription:
Lady dame fortune is both frend and ffoo
Of rych sche makys pore Of pore ryche also
Sche turnes wo to wele and wele also to woo
Ne tryst noght to hyr wordes whyls sche turnes so
Note: Written as prose.
14.Source: Worcester, Worcester Cathedral Library F.19, f. 190ra
Transcription:
þe leuedi dame fortune ys boþe frend & foo
Of pore heo makit rich et welle also to wo
Ne triste no þing to his word þe wel him turnes soo
Note: Corrupt and missing part of text, written as prose.
15.Source: Ghent, Belgium, Ghent University Library 317, f. 19v
Transcription:
the leuedy dame fortune scho ys both frend and fo
þe riche seo makes pore and pore ryche als so
Scho tournes wo in tyl wele and wele in tyl wo
[ ] nan crou dami fortune for algates yt thar be so
Note: On end flyleaf; occurs separately (not in Fasiculus morum); at top left of page, preceded four French lines which it loosely translates.
Editions:
Brown, Carleton Fairchild, ed. Religious Lyrics of the XIV Century. Oxford: Clarendon, 1924. 2nd ed., rev.: G. V. Smithers, Oxford, 1952: 260.
Logeman, Henri. “Miscellen aus einer Ghenten handschrift.” Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen 87 (1891): 431-2: 432.
Chambers, Edmund Kerchever, and Frank Sidgwick. Early English Lyrics…. London: Buller, 1907, 1911 et seq: 360.
16.Source: Rome, Vatican Ottoboni 626, f. 43