SEARCH RECORDS
SEARCH MSS
PRINTED BOOKS
INSCRIPTIONS
BIBLIOGRAPHY
GLOSSARY
DIMEV HOME
The Digital Index of Middle English Verse
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
DIMEV 5230
IMEV 3318.8
NIMEV 3318.8
The cat will fish eat
A proverbial couplet
Note: Cf. Watson (1867); Meech (1940), 130; Tilley (1950), C 144.
Subjects: proverbs
Versification: — two-line — aa



Manuscript Witnesses:
1.Source: Oxford, Bodleian Library Rawlinson D.328 (SC 15444), f. 142v
Transcription:
þe catte wol hete fyce bute a wol not chyeth þe water pha[ ]
Note: Translating ‘Catus amat pisse set non vult…’, which follows; English portion all written on one line.
Editions:
Meech, Sanford Brown. “A Collection of Proverbs in Rawlinson MS D 328.” Modern Philology 38 (1940-41): 113-32: 121.
2.Source: Cambridge UK, Trinity College O.2.45 (1149), p. 351
Transcription:
Cat lufat viswch ac he nele his feth wete
Note: Written as prose.
Editions:
Förster, Max. “Kleinere mittelenglische texte.” Anglia 42 (1918): 145-224; 43 (1919): 191: 202.
3.Source: London, British Library Harley 2321, f. 146v
Editions:
Förster, Max. “Kleinere mittelenglische texte.” Anglia 42 (1918): 145-224; 43 (1919): 191: 202.
4.Source: London, British Library Harley 3362, f. 5
Editions:
Förster, Max. “Kleinere mittelenglische texte.” Anglia 42 (1918): 145-224; 43 (1919): 191: 202.
5.Source: Manchester, John Rylands Library Lat. 394, f. 2v
Transcription:
The catt wolle fyssh ete
but wol not here fote wete
Note: Written all one line; translating ‘Cattus amat piscem sed non vult tangere flumen’, which follows it.
Editions:
Pantin, William A. “A Medieval Collection of Latin and English Proverbs…from Rylands Latin MS. 394.” Bulletin of the John Rylands Library 14 (1930): 81-114: 93.